Lời bài hát Em bằng lòng – Vương Phi

Bài hát: Wo yuan yi – 我願意 – Em bằng lòng
Ca sỹ: Vương Phi


Em bằng lòng – Vương Phi

Lời dịch tiếng Việt

Nhớ nhung là một thứ cảm giác rất khó hiểu
Gắn chặt với em như hình với bóng
Nhẹ nhàng và mềm mại ẩn hiện trong lòng
Chỉ trong chớp mắt đã nhấn chìm em vào biển cô đơn

Em chẳng cách nào chống cự, nhất là khi đêm về
Nhớ anh nhiều đến mức không thở được
Hận bản thân không thể lập tức đến bên anh
Và hét thật lớn với anh rằng

Em bằng lòng, bằng lòng vì anh
Em bằng lòng vì anh mà quên đi cả tên mình
Chỉ cần được ấm áp trong vòng tay anh thêm một giây
Cho dù phải đánh đổi cả thế giới, em cũng cam tâm

Em bằng lòng, bằng lòng vì anh
Em bằng lòng vì anh mà bị đày đến chân trời góc bể
Chỉ cần anh cũng thật lòng yêu em
Thì chuyện gì em cũng chấp nhận
Bất kỳ điều gì, miễn là vì anh, em đều bằng lòng

Lời bài hát tiếng Hoa

思念是一種很玄的東西
如影 隨行
無聲又無息出沒在心底
轉眼 吞沒我在寂寞裡

我無力抗拒 特別是夜裡
想你到無法呼吸
恨不能立即 朝你狂奔去
大聲的告訴你

願意為你 我願意為你
我願意為你 忘記我姓名
就算多一秒 停留在你懷裡
失去世界也不可惜

願意為你 我願意為你
我願意為你 被放逐天際
只要你真心 拿愛與我回應
什麼都願意 什麼都願意 為你
我什麼都願意 什麼都願意 為你

Lời bài hát Em bằng lòng – Vương Phi được dịch bởi Yip Ruan.

Lời bài hát Em không vui – Chung Gia Hân

Bài hát: Wo bu kuai le – 我不快乐 – Em không vui
Ca sỹ: Chung Gia Hân


Em không vui – Chung Gia Hân

Lời dịch tiếng Việt

Đã 9h30 tối mà em vẫn miệt mài với công việc
Quán cà phê lúc nào cũng chật kín khách
Quá nhiều người, quá náo nhiệt
Chợt thoáng lướt qua nhau…

Anh và em giờ đã trở thành hai người xa lạ
Lạc mất nhau mà chẳng hề hay biết
Mỗi lần đi qua con đường này
Em đều không thể ngăn được dòng nước mắt…

Em không muốn mình phạm sai lầm
Cho nên sẽ không liên lạc với anh nữa
Thế giới này thật tươi đẹp
Em có rất nhiều bạn bè tốt
Họ luôn bên cạnh và cùng em ca hát
Bảo em nhất định phải sống thật vui vẻ

Em không muốn lại lún sâu vào sai lầm
Cho nên em đã tìm một bờ vai khác
Người ta hết mực yêu thương chiều chuộng em
Luôn làm em cười nhưng em lại ngại nói ra câu
“Thật sự em không vui”

Đã 9h30 tối và em vẫn còn bận rộn làm việc
Trong tâm trí vẫn nuôi hi vọng
Anh sẽ đột ngột
Một mình trong đêm chạy đến tìm em

Em không muốn mình phạm sai lầm
Cho nên sẽ không liên lạc với anh nữa
Thế giới này thật tươi đẹp
Em có rất nhiều bạn bè tốt
Họ luôn bên cạnh và cùng em ca hát
Bảo em nhất định phải sống thật vui vẻ

Em không muốn lại lún sâu vào sai lầm
Cho nên em đã tìm một bờ vai khác
Người ta hết mực yêu thương chiều chuộng em
Luôn làm em cười nhưng em lại ngại nói ra câu
“Thật sự em không vui”

Thật sự quanh em luôn có rất nhiều người
Nhưng trong lòng vẫn cảm thấy cô đơn vô cùng…

Lời bài hát tiếng Hoa

九点半还在工作
咖啡店总是满座
人太多 声音太多
擦肩而过

你是你而我是我
走失了不知不觉
那条街还是一样
每次走过泪就掉落

我不要犯错
所以不会再联络
世界太完美
朋友总是那么多
陪着我一直唱歌
叫我一定加倍好好生活

我不要犯错
所以才重新爱过
新来的人 我要什么就给什么
让我一直微笑不好意思说
我不快乐

九点半还在工作
记忆里还是留座
好让你心血来潮的
那一个晚上再回来看看我

我不要犯错
所以不会再联络
世界太完美
朋友总是那么多
陪着我一直唱歌
叫我一定加倍好好生活

我不要犯错
所以才重新爱过
新来的人 我要什么就给什么
让我一直微笑不好意思说
我不快乐

其实我在喧闹人群之中
还是会寂寞

Lời bài hát Em không vui – Chung Gia Hân được dịch bởi Yip Ruan.

Lời bài hát Em là người vô tâm – Long Thiên Ngọc (Trung Nguyên Kiếm Khách OST)

Bài hát: Gwa xi bo xim e lang / 我是無心的人 / Em là Người Vô Tâm (Ending Trung Nguyên Kiếm Khách)
Ca sỹ: Long Thiên Ngọc


Em là người vô tâm – Long Thiên Ngọc

Lời dịch tiếng Việt

Tình yêu của người giống như hương rượu nồng…Càng uống lại càng say
Còn tình yêu của em giống như một giấc mộng…Tỉnh mộng rồi người cũng tan theo
Em nghĩ về nhân duyên ngắn ngủi đó rồi nhớ đến ai kia…Mà khóe mắt cũng dần hoen đỏ
Giấc mộng đã qua chỉ là cơn ác mộng mà thôi…
ah ah…
Em là người vô tâm …Em là người vô tâm
Xin anh hãy nắm tay em đừng rời
Sự chân tình của anh…sự chung tình của anh
Trái tim nhỏ bé này đã hoàn toàn trống trãi
ah …
Em là người vô tâm …Em là người vô tâm
Một câu duyên phận em cũng không dám tỏ
Yêu cũng đã nguội lạnh…Tình cũng không còn vấn vương
Hai chữ ái tình em nào dám đợi mong…

Lời bài hát tiếng Hoa

別人的愛情 親像酒的香 愈喝是愈�� �
阮的愛情 像一場夢 夢醒驚醉人
想起彼段缘想著彼個人 目眶漸漸紅
過去的夢是黑色的夢
啊啊
我是無心的人 我是無心的人
請你將我手來放
你的愛真 你的情重
阮一粒心已經空
啊啊
我是無心的人 我是無心的人
緣份一句不敢談
愛也已經冷 情也袂擱放
愛情兩字不敢望

Lời bài hát Em là người vô tâm – Long Thiên Ngọc (Trung Nguyên Kiếm Khách OST) được dịch bởi yeuchi2phinhung.

Lời bài hát Em muốn anh giống ai – Trương Vệ Kiện

Bài hát: Ni ai wo xiang shui – 你爱我像谁 – Em Muốn Anh Giống Ai
Ca sỹ: Trương Vệ Kiện


Em muốn anh giống ai – Trương Vệ Kiện

Lời dịch tiếng Việt

Thứ gì anh cũng đều chẳng có
Chỉ là có một chút náo nhiệt
Nếu như em cảm thấy cô đơn
Anh sẽ mang sự vui vẻ đến bên em
Vì em mà bối rối

Chẳng có gì là lớn lao
Nhưng lại có thể khiến em mỉm cười
Thực ra anh cũng rất muộn phiền
Chẳng qua em không thể nhìn thấy
Nếu như anh cũng không vui
Thì sợ em sẽ quay lưng trốn chạy

Yêu một người
là nhất định phải khiến người ấy tin tưởng
Trên thế giới này có biết bao điều hoàn mĩ
Đối diện với mỗi người anh đều nói vẫn ổn
Trái tim anh, tình anh, em không cần hiểu đâu
Chỉ cần anh đối tốt với em

Liệu sự dịu dàng ấy em có cần không?
Thực ra em muốn anh giống như ai?

Đóng vai gì anh cũng đều có thể làm
Vui hay không anh cũng chẳng cần biết
Chỉ cần em được vui anh sẽ quên đi hết mệt mỏi
Thực ra… em muốn anh giống ai?

Bất cứ biểu cảm nào anh cũng đều có thể cho em
Và khi ở bên em anh đã học được cách rơi lệ

Lời bài hát tiếng Hoa

我什么都没有
wo shen me dou mei you
只是有一点吵
zhi shi you yi dian chao
如果你感到寂寞
ru guo ni gan dao ji mo
我带给你热闹
wo dai gei ni re nao
为你绕一绕
wei ni rao yi rao
没有什么大不了
mei you shi me da bu liao
却可以让你微笑
que ke yi rang ni wei xiao
其实我很烦恼
qi shi wo hen fan nao
只是你看不到
zhi shi ni kan bu dao
如果我也不开心
ru guo wo ye bu kai xin
怕你转身就逃
pa ni zhuan shen jiu tao
爱上一个人
ai shang yi ge ren
一定要让他相信
yi ding yao rang ta xiang xin
这世界多么美好
zhe shi jie duo me mei hao
对每个人都说还好
dui mei ge ren du shuo huan hao
我的心我的情你不需要明了
wo de xin wo de qing ni bu xu yao ming liao
只要我对你好
zhi yao wo dui ni hao
这样的温柔你要不要
zhe yang de wen rou ni yao bu yao
其实 你爱我像谁
qi shi ni ai wo xiang shui
扮演什么角色我都会
ban yan shi me jiao se wo du hui
快不快乐我无所谓
kuai bu kuai le wo wu suo wei
为了你开心我忘记了累不累
wei liao ni kai xin wo wang ji liao lei bu lei
其实 你爱我像谁
qi shi ni ai wo xiang shui
任何的表情我都能给
ren he de biao qing wo du neng gei
Woo 在你身上学会流眼泪
Woo zai ni shen shang xue hui liu yan lei

Lời bài hát Em muốn anh giống ai – Trương Vệ Kiện được dịch bởi tiểulinh.