Lời bài hát Hikari No Senritsu – Kalafina (Sora no Woto OST)

Ca khúc: Hikari No Senritsu (Sora no Woto OST)
Ca sỹ: Kalafina


Hikari No Senritsu – Kalafina (Sora no Woto OST)

Lời dịch tiếng Việt

Phải chăng ánh sáng lấp lánh của bầu trời nảy
đang chạm đến ngực của em?
Sự tìm kiếm mà em luôn theo đuổi như sự âm thầm lặng lẽ vậy

Cho dù em với tay, vẫn còn quá xa với những giấc mơ
Hãy nhớ lại đi, giọng ca dịu dàng của một ai đó
đã vì em mà cất cao những khúc hòa âm hạnh phúc

Thanh âm vang vọng trên trời cao, cao hơn cả những nỗi buồn
Những gì phản chiếu trong đôi mắt của em là vạn sự thật trong thế gian
Em ơi hãy đừng khóc nữa tại nơi đây
Hãy tấu lên khúc ca ngày mai trong làn ánh sáng giữa cơn mưa

Thật sự thì chẳng ai nghe thấy những thứ thanh âm đó đâu
Nhưng mà nó đã đọng lại trong lòng mọi ngừơi đấy thôi

Trên con dốc tiếp theo, hạnh phúc chắc chắn sẽ
Đem lại cho em điều bất ngờ với một nụ hôn
Một lúc nào đó khi em khóc cạn nước mắt rồi
Tôi sẽ lắng nghe bản hòa âm của em

Nhịp trống sẽ mở đầu, ôi khúc tình ca
Này là khúc ca mà ai cũng đã biết rồi đó
Hãy tấu một nốt nhạc xanh màu trời đi

Lúc xưa khi hát một mình, chỉ là một chút nỗi cô đơn
Và em đã luôn gọi ta đến
Ta đã đến đúng không nào?
Đến nơi có em

Nỗi đau thật sự
là khi ta chạm vào ngực em
Sự tìm kiếm mà em luôn theo đuổi
như sự âm thầm lặng lẽ vậy

Thanh âm vang vọng trên trời cao, cao hơn cả những nỗi buồn
Chúng ta sống tại nơi đây cho đến ngày chúng ta còn cười với nhau
Sự dịu dàng và cả những giấc mơ đã giữ chân chúng ta
Trong làn ánh sáng đang le lói, hãy tấu lên khúc hát ngày mai

Chỉ vì em luôn nghĩ là không thể nhưng
Cuối cùng thì tay em cũng băt được sự thật của sự vĩnh hằng rồi đó thôi
Cùng nhau cất cao giọng hơn nữa
Khúc ca mà em đã khóc và đặt tên là “Hy vọng”
Chắc chắn sẽ chạm đến những tâm hồn của những người mộng mơ thôi

Lời bài hát tiếng Nhật

=Kanji=

この空の輝き
君の胸に届いてる?
夢見てた調べは静けさのように

君の手がまだ夢に遠くても
思い出してよ 優しい声を
誰かが君のため 歌った幸福(しあわせ)の和音(コード)

空の音響け、高く哀しみを超えて
君の目に映るものは全て本当の世界
涙さえ君をここに留めておけない
降り注ぐ光の中 明日を奏でて

本当は誰にも聞こえない
そんな音だった
でも誰の胸にも明るく響いてた

幸せはきっと次の坂道で
君の不意をついてキスをくれるよ
いつかその涙が涸れる頃
聞こえる君の和音(コード)

太鼓の音から始まるよ song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
空色の音符重ねて

一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
君のことずっと呼んでいた
届いたんだよね?
君の元へ

ほんとうの痛みが
君の胸に触れたとき
夢見てた調べが
静けさのように

空の音響け、高く哀しみを超えて
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
優しさも夢もここに留めておけない
消えて行く光の中 明日を奏でて

やがて君の手が掴む永久(とこしえ)の真実
かなわないと思うから
いっそ高らかな声で
その歌に君は希望と名付けて泣いた
夢見る人の心に 確かに届くよ

=Romaji=

Kono sora no kagayaki
Kimi no mune ni todoiteru?
Yumemiteta shirabe wa shizukesa no youni

Kimi no te ga mada yume ni tookute mo
Omoidashite yo yasashii koe wo
Dareka ga kimi no tame utatta shiawase no koodo

Sora no oto hibike, takaku kanashimi wo koete
Kimi no me ni utsuru mono wa subete hontou no sekai
Namida sae kimi wo koko ni todomete okenai
Furisosogu hikari no naka ashita wo kanadete

Hontou wa dare ni mo kikoenai
Sonna oto datta
Demo dare no mune ni mo akaruku hibiiteta

Shiawase wa kitto tsugi no sakamichi de
Kimi no fui w tsuite kisu w kureru yo
Itsuka sono namida ga kareru koro
Kikoeru kimi no koodo

Taiko no oto kara hajimaru yo song of love
Dare mo ga shitte ita sono uta ni hitotsu
Sorairo no onpu kasanete

Hitori de utatteta toki wa sukoshi dake sabishikute
Kimi no koto zutto yonde ita
Todoitan da yo ne?
Kimi no moto he

Hontou no itami ga
Kimi no mune ni fureta toki
Yumemiteta shirabe ga
Shizukesa no youni

Sora no oto hibike, takaku kanashimi wo koete
Ima koko ni ikiteru koto waraiaeru sono hi made
Yasashisa mo yume mo koko ni todomete okenai
Kiete yuku hikari no naka ashita wo kanadete

Yagate kimi no te ga tsukamu tokoshie no shinjitsu
Kanawanai to omou kara
Isso takaraka na koe de
Sono uta ni kimi wa kibou to nazukete naita
Yumemiru hito no kokoro ni tashika ni todoku yo

Lời bài hát Hikari No Senritsu – Kalafina (Sora no Woto OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Hikari – Jyukai

Ca khúc: Hikari (Ánh hào quang)
Ca sỹ: Jyukai


Hikari – Jyukai

Lời dịch tiếng Việt

Ngày ấy chúng ta mỗi người một ngả.
Tôi phải tìm lý do nào?
Và tôi nên giải bày với cậu ra sao?

Cứ mỗi lần nhận ra sự yếu mềm của trái tim
Cùng bao lần vấp ngã mù quáng.
Thế là sự tồn tại của cậu ngày ấy..
Lập tức trở thành nguồn động lực thúc đẩy tôi.

Trước tương lai và trước chính bản thân mình, tôi dõng dạc đọc to lời tuyên thệ
Rằng lòng tin này sẽ đặt trọn vào đôi mắt sáng kiên quyết đang nhìn thẳng vào tôi
Chu du đến mọi phương trời, nơi chỉ có sự cô độc và tự do bầu bạn,
Tôi chỉ không muốn ngoảnh đầu lại.

Nghĩ mà xem, cậu sẽ thấy hai ta rất giống nhau.
Từ những ngôn từ giả dối,
cho đến vẻ kiên cường giả tạo qua bao lần bị đẩy lùi.

Chính vì như vậy, hai ta luôn phải..
Ấp ủ trong lòng những hoài bão riêng.
Tất cả đều chưa một lần đủ can đảm..
Cho ước vọng của mình một tiếng nói chân thật.

Ranh giới mong manh giữa ước mơ và điều không tưởng muốn đạt được..
..hết lần này đến lần khác chỉ khiến tôi bị vùi dập trong niềm day dứt khôn nguôi.
Đổi lại nếu là cậu ngay lúc này,
Liệu tôi có còn tìm thấy hình bóng của chính mình phảng phất trong đôi mắt rực sáng của cậu không?

Đã từng có những ước mơ, những hoài bão tốt đẹp..
.. rồi cũng trở thành xấu xa theo thời gian
Nhưng chỉ duy nhất điều đó, một chân lý không bao giờ thay đổi.
Đúng vậy, tôi sẽ tiếp tục tin tưởng vào điều đó.

Nếu có thể đến được miền vô tận..
của cái thế giới lý tưởng tôi đang cặm cụi vẽ nên
Thì với ánh hào quang bất biến sẵn có trong cậu..
Như thế, mọi thứ sẽ được đáp đền.

Có thể đâu đó trong cuộc hành trình vô tận này..
Tim tôi đã găm đầy những mảnh vỡ của hối hận.
Nhưng câu trả lời tôi mòn mỏi kiếm tìm đã ở ngay đây rồi..
.. và đang được nắm chặt trong bàn tay bé nhỏ của cậu đấy.

Lời bài hát tiếng Nhật

=Kanji=

あの日それぞれ歩んだ道に
今の僕はどんな風に
言い訳をすればいいのだろう

隠し切れない弱さ感じ
闇雲につまずく度に
あの日のキミという存在が
この身体を締め付ける

揺るぎない自分、未来を誓って
キミのその強い眼差しを信じて
旅立った空、孤独にも似た自由
引き返すことはしたくないだけ

思い返せばよく似ていたね
素直じゃない言葉だとか
強がりな後姿とか

それ故きっとお互い様に
飲み込んだ想いもあった
気持ちのまま不安を口に出来る
ほど強くなくて

掴みたい夢、願いの狭間で
自問自答に埋もれてゆくばかり
今のキミならこんな僕のことを
微笑む瞳で映してくれるかい?

汚れてしまうこともあるよ
流される時間もあるよ
だけどそう きっと間違いじゃないから
・・・そう 信じては

果てのない理想、描いた世界を
辿って行けばそこにはあの頃と
変わらずに在ったキミの輝きに
ほら何もかもが報われてゆくよ

迷い続けた旅路の途中に
後悔のカケラで傷を負ったけど
探し続けた答えは今ここに
小さなその手が握っていたよ・・・

=Romaji=

Ano hi sorezore ayunda michi ni
Ima no boku wa donna fuu ni
iiwake wo sureba ii nodarou

Kakushi kirenai yowasa kanji yamikumo ni sumazuku tabi ni
Ano hi no kimi to iu sonzai ga kono karada wo shime tsukeru

Yuruginai jibun mirai wo chikatte
kimi no sono tsuyoi manasashi wo shinjite
Tabidatta sora kodoku nimo nita jiyuu
hikikaesu koto wa Shitakunai dake

Omoi kaeseba yoku niteitane
Sunao janai kotoba datoka
tsuyogari na ushiro sugata toka
Sore yue kitto otagai sama ni
nomikonda omoi mo atta
Kimochi no mama fuan wo kuchi ni dekiru hodo tsuyoku nakute

Tsukamitai yume negai no hasama de
jimonjitou ni ri mo rete Yuku bakari
Ima no kimi nara konna boku no koto wo
hohoemu hitomi de Utsushite kureru kai?

Kitareteshimau koto mo aru yo
nagasareru jikan mo aru yo
Dakedo sou kitto machigai janai kara..
sou shinjite wa

Hate no nai risou egaita sekai wo
tadotte yukeba soko ni wa ano Goro to
Kawarazu ni atta kimi no kagayaki ni
hora nanimokamo ga Mukuwarete yuku yo
Mayoi tsudzuketa tabiji no tochuu ni
koukai no kakera de kizu wo otta kedo
Sagashi tsudzuketa kotae wa ima koko ni
chiisana sono te ga Nigitteita yo..

Lời bài hát Hikari – Jyukai được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Sakura Sakura – Rin

Ca khúc: Sakura Sakura
Ca sỹ: Rin


Sakura Sakura – Rin

Lời dịch tiếng Việt

Sắc anh đào trong nỗi nhớ hòa theo nhịp múa, đẹp thay từng cánh hoa rơi
Nhạt nhòa tan biến dần theo ánh trăng, ôi còn đâu hình bóng người năm xưa

Nơi công viên ấy em mãi đợi, đợi chờ bóng hình ai đang vẫy tay với em
Cơn gió xa xăm nào lướt qua đôi gò má, có hay chăng nàng xuân đang dạm ngõ

Đẹp thay những hàng anh đào, sắc hoa lấp lánh một màu xanh dịu nhẹ
Mãi tìm kiếm bóng hình người xa xăm, mong tìm lại ánh trăng thưở nào

Xác pháo tàn năm xưa em vẫn giữ mãi trong ngăn kéo
「Những cánh hoa rơi tung bay, là nước mắt của mùa xuân」 đó là lời người từng nói

Cánh hoa sáng lấp lánh ấy vốn sinh ra là nương theo cơn gió
Làm sao soi được ngày dài khi vầng trăng tận trời cao kia đã mãn hồi?

Dưới tán hoa anh đào, cũng như trong tâm trí em, vẫn thấp thoáng hình ảnh một ai đó đang đứng đợi
Rồi thời gian trôi, khỏa lấp vào đó liệu có thể là hình ảnh đôi ta?

Lời bài hát tiếng Nhật

Mabushi kumai chinu sakura iroi kokoro hodo kete
tsuki akari no naka kimi no kao ga ukande kieta

Machi tsuzuketa ano koe n’de te wo furu kage sagasu kedo
itsuka no kaze hoho ni furete haru o tsutaeru deshou

awoku hikaru sakura namiki hana akari ya waraka no
kimi to hanare kimi wo tatoru ano hi mitatsuki wa sagashite

hiki dashi no naka shiketa hanabi kako daita mama
maichiru hana ware haru no namida kimi ga oshieta

Hana no youni kagayaite kaze no naka ikite yukou
suki wa michiru deshou sore douku douku (a~) akaruku terasu

Kono sakura no shita onaji omoi dakasun’da hito
ima toki wo koeze futari no kage sou toke sanaru deshou

Lời bài hát Sakura Sakura – Rin được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Highest Life – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Highest Life (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Highest Life – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Tôi tàn tạ, sụp đổ
Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này?
Bỗng một ý nghĩ vụt qua trong tâm trí tôi

Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé
Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn
Như thể mọi người đều nhìn lên,
Giống tôi hơn

Những đêm trằn trọc,
Tôi thích chơi những bài hát từ thời Clapton còn ở trong nhóm Cream
Chơi bài “Crossroads”!

Thật tuyệt vời khi thử tận hưởng cuộc sống,
Vì tôi có thể suy nghĩ được như thế
Tôi có nên được sinh ra hay không?
Đương nhiên là tôi rất vui rồi, mọi người đều rất đáng yêu
Tôi đang ở một nơi mà có thể có những suy nghĩ như thế
Tôi đang kiểm tra la bàn

Tôi khóc khi buồn
Ở một mình cô đơn lắm
Nhưng bạn biết mà, không phải con người là thế sao?
Ừ, tôi sẽ quậy tưng với cây guitar của mình!

Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé
Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn
Như thể mọi người đều nhìn lên,
Bạn nghĩ gì nào?
Tôi vui khi được sống, khi tôi còn có thể suy nghĩ được thế này
Tôi thấy thật tuyệt
Kể cả khi khóc trong đau khổ, kể cả khi tranh đấu để hét lên
Chúng mình có thể bước về phía trước
Tạm biệt và cảm ơn

Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào!
Lalalala Đưa tôi đi với!
Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào
Lalalala Đi với tôi nào!

Lời bài hát tiếng Nhật

==Kanji==
ぼろぼろのままで毛布に倒れ
どうしてこんなにむきになってるんだろう
ふとよぎった

登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい
だから無謀なほど高い壁がいい
誰もが見上げるような そのほうがあたしらしい

なかなか寝つけない夜は
クリイムの頃のクラプトンを弾いたりするのが好き
Down to the crossroads!

生きてみてもいい そう思えたらから
生まれてきたはずでしょ?
やっぱよかったな 人って美しいな そう思える場所に今
コンパスを合わせてる

そりゃ悲しい時は泣くよ
ひとりぼっちは寂しいよ
でもね人間ってそんなもんだよ?
Oh, my guitar 響け!

登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい
だから無謀なほど高いほうがいい
誰もが見上げるような きみもどう?
生きてよかったな そう思えたなら
最高に気持ちいい
ぼろぼろに泣いても もがいて叫んでも
それでもあたしたちはまた歩き出せるんだね
さよならと、ありがとう

LaLaLaLa Happy life! Go!
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!

==Romanj==
boroboro no mama de moufu ni taore
doushite konna ni mukininatteru n darou
futo yogitta

nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii
dakara mubou na hodo takai kabe ga ii
daremo ga miageru youna sono hou ga atashi rashii

nakanaka netsukenai yoru wa
kuriimu no koro no kuraputon o hiitari suru no ga suki
Down to the crossroads!

ikite mite mo ii sou omoetara kara
umarete kita hazu desho?
yappa yokatta na hito tte utsukushii na sou omoeru basho ni ima
konpasu o awaseteru

sorya kanashii toki wa naku yo
hitoribocchi wa samishii yo
demo ne ningen tte sonna mon da yo?
Oh, my guitar hibike !

nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii
dakara mubou na hodo takai houga ii
daremo ga miageru youna kimi mo dou?
ikite yokatta na sou omoeta nara
saikou ni kimochi ii
boroboro ni naite mo mogaite sakende mo
soredemo atashi tachi wa mata aruki daseru n da ne
sayonara to, arigatou

LaLaLaLa Happy life! Go!
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!

(repeat LaLa part x6)

Lời bài hát Highest Life – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Rain Song – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Rain Song (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Rain Song – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Em đã kéo anh vào rắc rối và để anh phải khóc
Anh đã lớn rồi, và em nghe người ta nói anh sắp đi xa
Em không nghe gì hết! Không ô,
Em đứng đó trong cơn mưa bất chợt

Anh nói chúng mình sẽ bên nhau mãi mãi, em chắc chắn đấy
Em tự hỏi không biết có phải chỉ mình em là nhớ không
Quên đi những vì sao chúng mình cùng ngắm,
Quên đi những giấc mơ của đôi mình
Em không muốn chúng ta đi hai con đường riêng

Em tự hỏi không biết đây có phải quà sinh nhật của mình không
Anh cười khi nói rằng nó chẳng hợp với em, nên em đã đánh mất nó rồi
Em sẽ tìm! Ở đâu mới được chứ?
Cơn mưa thêm nặng hạt

Tại sao em chỉ đối xử tệ với mình anh?
Em chỉ nhớ được khuôn mặt tội lỗi của mình
Quên đi những bộ phim chúng mình cùng xem
Quên đi mùi hương của anh nữa
Em không muốn sống với một ai khác

Em vẫn nhớ ngày đầu tiên mình gặp nhau
Anh trốn trong công viên trốn sau một cái cây
Em cù anh và cố đẩy anh ra
Dù cơn mưa nặng hạt

Thời gian trôi qua
Em khóc dưới mưa

Dù em yêu anh rất nhiều, dù em thực sự yêu anh
Dù có lẽ anh đã có ai khác rồi
Tại sao anh lại là người duy nhất phải biến mất?
Em đang hóa điên lên! Đủ rồi!
Cơn mưa trút xuống, trái tim lạnh lẽo
Trốn dưới tán cây trong công viên, em khóc như anh
Quên đi cảm giác khi bên anh
Quên đi tình yêu chúng mình
Em không muốn khóc vì anh nữa…

Lời bài hát tiếng Nhật

=Kanji==
いつだって泣かせては君を困らせてた
そんな君も大きくなり遠くへ行くって話
聞いてない! 唐突の雨だ
傘もなく立ち尽くす

いつでもふたりで居るって言ってくれたよね たしか
覚えてたのはあたしひとりだったのかな
君と見た星忘れて 君と見た夢忘れて
別々の道を進むなんてイヤだ

もしかして誕生日のプレゼントのことかな
似合わない そう言って笑うから失くした
見つけだす! あれはどこだ?
雨は勢いを増す

どうして君だったんだろ イジワルしてばっかだった
思い出せるのは情けない顔ばっかり
君と見た映画忘れて 君の匂いも忘れて
別の誰かと生きるなんてイヤだ

初めて会った日を思い出す
公園の木に隠れてた君
それをつついて追い出してみた
大雨が降ってたのに

時は過ぎ 今はあたしが
雨の中 泣いている

あんなに好きだったのに本当に好きだったのに
君以外の人はどうでもよかったのに
どうしてその君だけがいなくなっちゃうんだろう
頭がおかしくなりそうだ もう
雨は強く打ちつける 体の芯まで冷える
公園の木にぶつかり 君のように泣いた
君がいたこと忘れて 君とした恋も忘れて
君の代わりに泣くのはもうイヤだ・・・

==Romanji==

Itsudatte nakasete ha Kimi wo komaraseteta
Sonna kimi mo ookiku nari tooku he iku tte hanashi
Kiitenai! Toutotsu no ame da
Kasa mo naku tachitsukusu

Itsudemo futari de iru tte itte kureta yo ne Tashika
Oboeteta no ha atashi hitori datta no kana
Kimi to mita hoshi wasurete Kimi to mita yume wasurete
Betsubestu no michi wo susumu nante iya da

Moshikashite tanjoubi no PUREZENTO no koto kana
Niawanai Sou itte warau kara nakushita
Mitsukedasu! Are ha doko da?
Ame ha ikioi wo masu

Doushite kimi datta n daro Ijiwaru shite bakka datta
Omoidaseru no ha nasakenai kao bakkari
Kimi to mita eiga wasurete Kimi no nioi mo wasurete
Betsu no dare ka to ikiru nante iya da

Hajimete atta hi wo omoidasu
Kouen no ki ni kakureteta kimi
Sore wo tsutsuite oidashite mita
Ooame ga futteta no ni

Toki ha sugi Ima ha atashi ga
Ame no naka Naite iru

Anna ni suki datta no ni hontou ni suki datta no ni
Kimi igai no hito ha dou demo yokatta no ni
Doushite sono kimi dake ga inaku nacchau n darou
Atama ga okashiku narisou da Mou
Ame ha tsuyoku uchitsukeru Karada no shin made hieru
Kouen no ki ni butsukari Kimi no you ni naita
Kimi ga ita koto wasurete Kimi to shita koi mo wasurete
Kimi no kawari ni naku no ha mou iya da…

Lời bài hát Rain Song – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Thousand Enemies – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Thousand Enemies (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Thousand Enemies – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Dành thời gian bên cậu – tâm trạng cậu có vẻ không tốt lắm
Tớ chỉ biết có một điều
Cậu chỉ giả vờ như thế thôi, liều lĩnh trong trận chiến của mình
Xin đừng bao giờ thay đổi, như tảng băng
Dù nắng hè gay gắt, cũng đừng tan chảy
Có một dòng sông băng phía trước, tớ thề đấy
Nếu con người biết được tim họ có hình dạng như thế, họ có, và cậu cũng có

Tớ đói lắm rồi, nên tớ không đi được nữa đâu
Tớ chỉ biết có một điều
Tớ ngừng lại những điều mình nên làm và chỉ làm những gì mình thích thôi
Tớ sẽ chén một bữa và chuẩn bị chiến đấu
Tớ muốn có được nó mãi mãi
Sức mạnh ý chí bền bỉ như thép, không bao giờ để cái gì vuột mất
Tớ chắc chắn đấy, tớ đứng giữa đường và bảo vệ cậu
Vô số kẻ thù ngáng đường
Đợi tớ, và đợi chờ trong cậu nữa

Tớ muốn cậu cho tớ xem bản đồ trái tim cậu khi tớ lạc lối
Vì nếu cậu làm thế, tớ sẽ ngay lập tức biết được điểm đến của mình
Tớ chỉ không tự biết được thôi

Nào, hãy băng qua những cây cầu
Vì chúng mình sẽ bên nhau mãi mãi, như một cặp tình nhân
Dù nắng hè gay gắt, mình cũng không xa nhau
Tớ chắc chắn sẽ có một khung cảnh rực rỡ đón chào phía trước
Lúc đó, tớ sẽ hỏi về những cảm xúc cậu giấu kín
Tớ cũng có nữa, và tớ sẽ nói cho cậu nghe
Tớ sẽ kể thật nhiều…

Lời bài hát tiếng Nhật

==Kanji==
不機嫌そうな君と過ごして
わかったことがひとつあるよ
そんあふりして戦うことに必死
いつまでも 変えないで 氷のように
夏の陽射し暑くても溶けずにいてね
きっと先に 美しい氷河があるよ
形あるそんな心 誰だって気づけば持ってる 君も持ってる

お腹が空いて歩けなくなって
わかったことがひとつあるよ
やるべきこと先送りにしてやりたいことばっかやってる
ご飯食べて戦う支度しよ
いつまでも 持ってたいよ 鋼のような
どんなものも通さない頑固な意地を
きっと今も立ちつくして守りの途中
行く手には 数え切れない
敵がいてあたしを待ってる 君にも待ってる

迷った時には心の地図をあたしに見せてほしい
それなら行く先すぐわかるから
自分じゃわからないだけ

さあさ進もういくつもの架け橋
いつまでも 一緒だから 恋人のように
夏の陽射し暑くても離れずいるね
きっと先に 壮大な景色が待つよ
その時は溜まっていたその気持ちぜんぶ聞いてやる
あたしも持ってる 君にも聞かす たっぷり聞かす

==Romanji==
Fukigen sou na kimi to sugoshite
Wakatta koto ga hitotsu aru yo
Sonna furishite tatakau koto ni hisshi
Itsu made mo kaenaide koori no you ni
Natsu no hizashi atsukute mo tokezu ni ite ne
Kitto saki ni utsukushii hyouga ga aru yo
Katachi aru sonna kokoro dare datte kizukeba motteru kimi mo motteru

O-naka ga suite arukenaku natte
Wakatta koto ga hitotsu aru yo
Yaru beki koto sakiokuri ni shite yaritai koto bakka yatteru
Gohan tabete tatakau shitakushiyo
Itsu made mo mottetai yo hagane no you na
Donna mono mo toosanai ganko na iji o
Kitto ima mo tachitsukushite mamori no tochuu
Yukute ni wa kazoekirenai
Teki ga ite atashi o matteru kimi ni mo matteru

Mayotta toki ni wa kokoro no chizu o atashi ni misete hoshii
Sore nara yukisaki sugu wakaru kara
Jibun ja wakaranai dake

Saa sa susumou ikutsumo no kakehashi
Itsu made mo issho da kara koibito no you ni
Natsu no hizashi atsukute mo hanarezu iru ne
Kitto saki ni soudai na keshiki ga matsu yo
Sono toki wa tamatte ita sono kimochi zenbu kiite yaru
Atashi mo motteru kimi ni mo kikasu tappuri kikasu

Lời bài hát Thousand Enemies – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Answer Song – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Answer Song (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Answer Song – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Tôi sắp gục ngã. Tôi đã chơi guitar và hát bao lâu rồi?
Nhưng thật khó để dừng lại bước chân
Đã vậy, tôi sẽ hét to lý do tại sao con người vẫn sống dù phải chịu đựng
Nhưng đối với tôi, thì điều đó khá là ngạo mạn

Giọng hát mà tôi vẫn nghe thấy dù đau đớn, nhưng rất mạnh mẽ
Tôi không thể hát được bài ca đó
Quá xa vời, và tôi không thể nào chạm tới

Trước khi tôi nhận thức được, tôi đã đứng trên sàn diễn
Tầm mắt tôi trải rộng, tràn ngập hình ảnh của khán giả
Tôi cảm thấy như mình đang bị chôn vùi, chạy thôi!
Những tấm lưới chắn đan xung quanh tôi, tôi không thể di chuyển
Tôi phải làm gì đây
Chẳng còn điều gì khác ngoài đối mặt với chuyện này

Giọng hát cất lên ngượng ngập, nhưng phần hai, tôi đã bình tĩnh hơn
Sau đó, tôi đặt cả cơ thể vào bài hát
Tôi tin vào những thành viên của ban nhạc
Tôi muốn chạm tới các bạn
Tôi muốn trở thành các bạn
Bùng nổ nào giọng hát của tôi!
Tôi có thể hát như cầu vồng
Tôi có thể hát như các vị thần
Nhảy lên chạm tới thiên đường!

Một làn gió mát ùa đến, mồ hôi cũng khô
Như thể chúng ta đã chạm tới bầu trời

“Giọng hát tôi đang nghe là của bạn, phải không?
Một ngày nào đó tôi sẽ hát cùng bạn
Tôi mong ngày đó sẽ tới”

Quả là một giọng ca tuyệt vời x2
Ừ, tôi hát đấy
Tôi hét lên đầy sức sống
Tôi hét lên cùng những người bạn
Vươn cao tới bầu trời!

Lời bài hát tiếng Nhật

=Kanji==
倒れそうだ もう何時間ギター弾いて歌ってんだ
でもなかなか足を止めてもらえない
なら叫んでやる 人の苦悩を生きていく理由を
だけどこのあたしじゃおこがましい そう思っちゃうよ

今もきこえるその歌声は切なくも力強く
そこまであたしに歌えないよ 遠すぎてつかめない

いつの間にか舞台の上に立ってた ど真ん中
広がる視界 観客ばかり 埋もれてしまいそう 逃げろ!
シールドが絡みついて動けない どうしよう
これはもう真っ向から挑むしかない

歌いだしはとちっちゃったけどBメロから落ち着いてきた
後は身をゆだねて歌うよ メンバーを信じてるよ
I want to reach you
I want to become you
声よ爆ぜろ!
I can sing a rainbow
I can sing like the gods
天までJump!

やがて涼しい風が吹いてた 汗も乾いてた
本当に空の上まで来ちゃったようだよ

「今もきこえてるこの歌声はあなたの声なんだよ
いつか一緒に歌ってみたいな
その日を楽しみにしてる」

Such a voice was heard
Such a song was heard
うん、歌うよ
I shout living here
I shout friends here
空高く

==Romanji==
taoresou da mou nanjikan gitaa hiite utatte nda
demo nakanaka ashi o tometemoraenai
nara sakendeyaru hito no kunou o ikiteiku riyuu o
dakedo kono atashi ja okogamashii sou omotchau yo

ima mo kikoeru sono utagoe wa setsunaku mo chikarazuyoku
soko made atashi ni utaenai yo toosugite tsukamenai

itsu no ma ni ka butai no ue ni tatteta domannaka
hirogaru shikai kankyaku bakari uzumoreteshimaisou nigero!
shiirudo ga karamitsuite ugokenai dou shiyou
kore wa mou makkou kara idomu shika nai

utaidashi wa tochitchatta kedo B mero kara ochitsuitekita
ato wa mi o yudanete utau yo menbaa o shinjiteru yo
I want to reach you
I want to become you
koe yo hazero!
I can sing a rainbow
I can sing like the gods
ten made jump!

yagate suzushii kaze ga fuiteta ase mo kawaiteta
hontou ni sora no ue made kichatta you da yo

“ima mo kikoeteru kono utagoe wa anata no koe na nda yo
itsuka issho ni utatte mitai na
sono hi o tanoshimi ni shiteru”

Such a voice was heard
Such a song was heard
un, utau yo
I shout living here
I shout friends here
sora takaku

Lời bài hát Answer Song – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Shine Days – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Shine Days (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Shine Days – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Tôi đã quên mất giấc mơ ngày hôm qua
Nhưng con tim vẫn đập liên hồi
Tôi cố nhét mấy đồng xu lẻ vào túi
Dậm chân nào và ra khỏi căn phòng chật hẹp này

Nào, chạy qua ngày hôm qua và hôm nay, hướng tới tương lai chúng ta chưa được nhìn thấy!
Hãy bắt đầu một cuộc Cách mạng, hoàn thành giấc mơ của chúng ta
Nếu mình hăng máu lên, hãy đi khắp mọi nơi
Hãy đạp nát thuyết Einstein và tiến về phía trước

Một người du khách tôi gặp vào một ngày nắng đã nói
“Chỉ có hoang mạng mênh mông phía trước”
Dù vậy, tôi vẫn muốn rửa sạch
Đôi ủng lấm bùn của mình, vì chúng mình sẽ ở nhau mãi mãi

Nào, từ đây sẽ có một địch thủ đối đầu với bạn, dù có cô đơn cũng phải mạnh mẽ lên!
Chúng mình tham lam như những đứa trẻ
Nếu có thể, đi thôi nào, tới con tim ta, hãy vẽ một bản đồ thật to
Chúng ta tự quyết định giới hạn, lớn vô cùng tận

Dù ngày mới đến sẽ thế nào, tôi lúc nào cũng giơ tay lên cao
Tôi là ánh nắng, len lỏi giữa những áng mây
Một tia nắng dịu dàng!

Tôi sẽ bỏ những tên lề mề
Tôi có thể cảm nhận được chiến thắng ngay đó

Nào, chạy qua ngày hôm qua và hôm nay, hướng tới tương lai chúng ta chưa được nhìn thấy!
Chúng ta sẽ châm ngòi một cuộc cách mạng? Sẵn sàng chưa nào?
Nếu đã quyết định rồi, thì đi thôi đừng chần chừ gì nữa
Chúng ta sẽ đạp nát thuyết Einstein và lao về phía trước
Tất cả chúng ta là những ánh nắng rực rỡ
Tiến lên nào, những tia nắng Quái vật
Mình sẽ cùng chăm chỉ
Chúng ta là nắng trời, xuyên quan những áng mây
Một tia sáng tràn đầy ước mơ, ngày rực rỡ

Lời bài hát tiếng Nhật

Kanji==
昨日見た夢はもう忘れてしまったけど
この鼓動はまだどきどきしてるよ
ポケットにありったけのコインを詰め込んでみる
踵を鳴らし狭い部屋を出よう

さあ走り抜けろ 昨日と今日 まだ見ぬ未来へとGo!
革命を起こしにいこう 夢を叶えにいこう
駆け出したらどこまでもいこう
アインシュタインの理論もぶっ壊して突き進もう

ある晴れた日に出会った旅人は言った
この先には荒れた大地だけど
そんなことよりこの泥だらけの靴を
洗ってやりたい ずっと一緒だから

さあここからは自分との勝負 たとえひとりでもGrow!
いつまでもKidsのままじゃお腹がすいちゃうよ
できれば心のままに行こう 大きな地図を描こう
果てはあたしたち次第 無限大だよ

どんな日が来てもいつでもこの拳をかざして
I\’m a sunshine 雲の切れ間から差し込むよ
柔らかなBeam!

置いてくよ グズな奴は
すぐそこに 勝機の予\感

さあ走り抜けろ 昨日と今日 まだ見ぬ未来へとGo!
革命を起こしにいくよ? Are you ready to go, baby?
決めたらもう迷わずに行くよ
アインシュタインの理論もぶっ壊して突き進む
あたしたちはみんな Dazzling sunshine
いこう Monster sunshine
喰ってかかってやるんだ
We are sunshine 雲の切れ間から射す
夢を叶える光 Shine days

==Romanji==
Kinou mita yume wa mou wasurete shimatta kedo
Kono kodou wa mada dokidokishiteru yo
Poketto ni arittake no koin o tsumekonde miru
Kakato o narashi semai heya o deyou

Saa hashirinukero kinou to kyou mada minu mirai e to Go!
Kakumei o okoshi ni ikou yume o kanae ni ikou
Kakedashitara doko made mo ikou
Ainshutain no riron mo bukkowashite tsukisusumou

Aru hareta hi ni deatta tabibito wa itta
Kono saki ni wa areta daichi dake to
Sonna koto yori kono doro-darake no kutsu o
Aratte yaritai zutto issho da kara

Saa koko kara wa jibun to no shoubu tatoe hitori de mo Grow!
Itsu made mo Kids no mama ja o-naka ga suichau yo!
Dekireba kokoro no mama ni yukou ooki na chizu o egakou
Hate wa atashi-tachi shidai mugendai da yo

Donna hi ga kite mo itsu de mo kono kobushi o kazashite
I’m a sunshine kumo no kirema kara sashikomu yo
Yawaraka na Beam!

Oiteku yo guzu na yatsu wa
Sugu soko ni shouki no yokan

Saa hashirinukero kinou to kyou mada minu mirai e to Go!
Kakumei o okoshi ni iku yo? Are you ready to go, baby?
Kimetara mou mayowazu ni yuku yo
Aishutain no riron mo bukkowashite tsukisusumu
Atashi-tachi wa minna Dazzling sunshine
Ikou Monster sunshine
Kutte kakatte yarun da
We are sunshine kumo no kirema kara sasu
Yume o kanaeru hikari Shine days

Lời bài hát Shine Days – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Little Braver – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Little Braver (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Little Braver – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Khi những sải chân thêm dài,
Tôi xa dần những giấc mơ
Tôi cố đổi hướng đi, quay vòng

Một chút can đảm, nhưng điều đó vẫn luôn ở đây
Tôi tìm thấy nó trong những ngày bé dại
Tôi sẽ mang theo cá tính của riêng mình,
Mắc kẹt trong bóng tối thăm thẳm và sợ hãi

Những cảnh ấy đều như nhau cả thôi
Và vì một vài lý do nào đó, tôi ngáp dài
Đi tìm cánh cửa nơi chân trời mới thôi nào!

Trên một con thuyền nhỏ, tôi sẽ giương cánh buồm lớn
Cơn gió vi vu trên bầu trời rực rỡ
Vì tôi là bạn, và chúng mình luôn bê nhau,
Tin tưởng vào chính mình

Lòng bàn tay tôi để làm gì đây?
Có phải để bám vào những vách đá cheo leo?
Nếu là vậy, chắc chắn sẽ có một ngày
Tôi sẽ cầm chắc chiếc cúp vinh quang

Đó là một chút can đảm, nhưng thật nhỏ bé
Nhưng nó là một điều gì đó kì diệu, tràn đầy khát vọng
Ánh sáng thắp lên trong bóng tối, và nó tan biến như thể buổi bình minh

Vì bạn là tôi, bạn cũng là tôi, và chúng ta cùng nhau
Hãy xem cái kết của hành trình này…

Lời bài hát tiếng Nhật

=Kanji==
歩く歩幅が大きくなるにつれて
夢から遠ざかっていく
歩く向き変えてみる ぐるり回って

小さな勇気だけど いつでもここにあるよ
幼い日々に見つけた
深い闇に閉ざされ怯えきった自分らしさも連れてくよ

流れていく景色どれも似通ってて
なんだか あくびが出る
次のドア探し出そう 空の彼方に

小さな舟に乗って 大きな帆広げるよ
晴れた大空に風が吹く
君は僕でいつでも一緒だから 自分らしさを信じて

この手のひらは何のため?
険しい道を進むため?
それならいつかは必ず
栄光というトロフィーを掴む!

小さな勇気だけど 本当にちっぽけだけど
野心に満ちたすごい奴
閉ざされてた闇には光が射し夜明けのように消えてく

君は僕で 君も僕で 一緒だから
旅の終わりを見にいこう

==Romanji==
aruku hohaba ga ookiku naru ni tsurete
yume kara toozakatteiku
aruku mukikaetemiru gururi mawatte

chiisana yuuki da kedo itsu demo koko ni aru yo
osanai hibi ni mitsuketa
fukai yami ni tozasareobiekitta jibunrashisa mo tsureteku yo

nagareteiku keshiki dore mo nikayottete
nandaka akubi ga deru
tsugi no doa sagashidasou sora no kanata ni

chiisana fune ni notte ookina ho hirogeru yo
hareta oozora ni kaze ga fuku
kimi wa boku de itsu demo issho da kara jibunrashisa o shinjite

kono tenohira wa nan no tame?
kewashii michi o susumu tame?
sore nara itsuka wa kanarazu
eikou to iu torofii o tsukamu!

chiisana yuuki da kedo hontou ni chippoke da kedo
yashin ni michita sugoi yatsu
tozasareteta yami ni wa hikari ga sashi yoake no you ni kieteku

kimi wa boku de kimi mo boku de issho da kara
tabi no owari o mi ni ikou

Lời bài hát Little Braver – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.

Lời bài hát Ichiban no Takaramono – The Best Treasure – LiSA (Angel Beats! OST)

Ca khúc: Ichiban no Takaramono – The Best Treasure (Angel Beats! OST)
Ca sỹ: LiSA


Ichiban no Takaramono – The Best Treasure – LiSA (Angel Beats! OST)

Lời dịch tiếng Việt

Mỗi khi nhìn thấy mặt nhau, mình lại cãi vã
Đó cũng là một kí ức đẹp

Anh đã dạy cho em điều đó, em không còn sợ hãi gì nữa
Dù có yếu ớt đến thế nào, em cũng có thể nắm lấy niềm hạnh phúc. Đó là lý do tại sao…

Dù cô đơn, em vẫn sẽ đi, cho dù có khó khăn
Em sẽ mang theo giấc mơ đôi mình
Em hạnh phúc vì anh là người chia sẻ nó cùng em, chứ không phải một ai khác
Nhưng một ngày kia khi em thức giấc, anh đã không còn ở đó nữa

Lúc nào em cũng chơi đùa thôi, đó là cảm xúc trong lòng em
Đó chỉ là một xúc cảm, em biết chứ,
Em không tiếc nuối vì đã được sinh ra nữa
Như cuộc vui rồi cũng phải tàn, cô đơn lắm, nhưng chúng ta sẽ phải rời xa thôi

Em sẽ đi tới chân trời góc biển với những điều em học hỏi được ở nơi này
Em sẽ cho anh thấy rằng em có thể biến giấc mơ có tên hạnh phúc thành sự thật
Dù em có rời xa anh, dù chúng ta có đi tới đâu
Em vẫn sẽ sống trong buổi bình minh mới

Dù em cô đơn, em vẫn sẽ đi, dù em muốn chết đi chăng nữa
Em vẫn có thể nghe giọng nói của anh “Đừng vậy”
Dù có khó khăn, dù lúc chỉ có một mình em lại khóc
Em có thể cảm nhận được hơi ấm từ sâu thẳm lòng mình

Như vòng tròn không hồi kết, dòng thời gian cứ chảy mãi
Em không thể nhớ những chuyện đã xảy ra nữa, nhưng
Nếu em cố gắng và nhắm mắt lại, em có thể nghe tiếng cười của ai đó
Và đó chính là kho báu quý giá nhất của đời em.

Lời bài hát tiếng Nhật

==Kanji==
顔を合わしたら喧嘩してばかり
それもいい思い出だった

きみが教えてくれたんだ もう恐くない
どんな不自由でも幸せは掴める だから

ひとりでもゆくよ 例え辛くても
きみと見た夢は 必ず持ってくよ
きみとがよかった ほかの誰でもない
でも目覚めた朝 きみは居ないんだね

ずっと遊んでれる そんな気がしてた
気がしていただけ わかってる
生まれてきたこともう後悔はしない
祭りの後みたい 寂しいけどそろそろ行こう

どこまでもゆくよ ここで知ったこと
幸せという夢を叶えてみせるよ
きみと離れても どんなに遠くなっても
新しい麻に あたしは生きるよ

ひとりでもゆくよ 死にたくなっても
声が聞こえるよ 死んではいけないと
例え辛くても 寂しさに泣いても
心の奥には 温もりを感じるよ

巡って流れて 時は移ろいだ
もう何があったか 思い出せないけど
目を閉じてみれば 誰かの笑い声
なぜかそれが今一番の宝物

==Romanji==
Suso ga nureta nara
kawaku no mateba ii
mizu oto wo tatete haneta

kimi ga oshiete kuretanda mou kowakunai
nigitte ite kureta kono te wo hasanakya dame da

hitori demo yuku yo tatoe tsurakutemo
minna de mita yume ha kanarazu motteku yo
minna to ga ii na minna to ga yokatta
demo mezameta asa dare mo inainda ne

mou furikaettemo dare no kage mo nai
mizu tamari dake ga hikatta
ikiteku koto sore wa tachimukatte iku koto
sore ga wakatta nara ato wa fumidasu yuuki dake

doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume wi kanaete miseru yo
minna to hanaretemo donna ni tooku nattemo
atarashii asa ni kono boku wa ikiru yo

hitori demo yuku yo shinitaku nattemo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakutemo yami ni tozasaretemo
kokoro no oku ni wa akari ga tomotteru yo

megutte nagarete toki wa utsuroida
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me wo tojite mireba minna no waraigoe
naze ka sore ga ima ichiban no takaramono

Lời bài hát Ichiban no Takaramono – The Best Treasure – LiSA (Angel Beats! OST) được dịch bởi Unknown.