Lời bài hát Gửi nỗi nhớ tương tư – Đổng Trinh

Ca khúc: Xiang si yin / 相思引 / Gửi nỗi nhớ tương tư
Ca sỹ: Đổng Trinh


Gửi nỗi nhớ tương tư – Đổng Trinh

Lời dịch tiếng Việt

Mộng kia theo gió bay vạn dặm,thế gian bao người đi kẻ lại
Má thắm hoa đào, nàng hôm ấy
Năm dài tháng nhớ biền biệt mong
Oán chi trăng,chỉ cười ta đa tình

(Giấc mộng đã qua,thế gian bao người đi kẻ lại,cảnh cũ vẫn còn đây mà khuôn mặt người xưa nay ở đâu,trách thời gian chẳng thể quay lại,chỉ dám cười ta như một kẻ đa tình)

Chốn ái tình nặng buông khó dứt,ánh mắt nàng óng ánh như sao
Quay đầu nhìn,mưa ướt hay lệ nhòa
Ta đơn độc phiêu bạc cùng năm tháng
Chẳng hỏi đời ta sẽ về chốn nao?

(Tình yêu vốn dĩ đã khó lòng dứt bỏ,sẽ chẳng thể quên được ánh mắt lanh long của nàng,nhìn kìa,lệ nàng tuôn rơi hay là những giọt mưa đang rơi.Phiêu bạc khắp cùng trời cuối đất,ta cũng chẳng rõ mai này ta sẽ về đâu?)

Duyên tình này,nhớ nhung không uổng
Đợi bao lần hoa cũng nở đầy trời
Nguyện cũng chàng khắc cốt ghi tâm
Không đoái nhìn,cười vui thế sự

(Duyên kiếp đời này kiếp này thật không uổng phí những ngày tháng nhớ nhung,bao lần mòn mõi đợi mong cũng đợi được những ngày tháng tươi đẹp,nguyện cả đời này bên cạnh chàng đến thiên trường địa cửu,quên đi hết những nhân tình thế thái)

Lời bài hát tiếng Hoa

梦随风万里 几度红尘来去
人面桃花长相忆
又是一年春华成秋碧
莫叹明月笑多情
爱早已难尽 你的眼眸如星
回首是潇潇暮雨
天涯尽头看流光飞去
不问何处是归期
今世情缘不负相思引
等待繁花能开满天际
只愿共你一生不忘记
莫回首笑对万千风景

Lời bài hát Gửi nỗi nhớ tương tư – Đổng Trinh được dịch bởi Unknown.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *